Ce site web stocke les cookies sur votre ordinateur. Ces cookies sont utilisés pour collecter des informations sur la manière dont vous interagissez avec notre site web et nous permettent de nous souvenir de vous. Nous utilisons ces informations afin d'améliorer et de personnaliser votre expérience de navigation, ainsi que pour l'analyse et les indicateurs concernant nos visiteurs à la fois sur ce site web et sur d'autres supports. Pour en savoir plus sur les cookies que nous utilisons, consultez notre politique de confidentialité

Si vous refusez l'utilisation des cookies, vos informations ne seront pas suivies lors de votre visite sur ce site. Un seul cookie sera utilisé dans votre navigateur afin de se souvenir de ne pas suivre vos préférences.

Les fromages de claire


BELLE ET SYMPATHIQUE

Depuis 5 ans, nous élevons des chèvres Poitevines.
C'est tout d'abord un coup de coeur pour cette race si particulière et attachante, trouvant ses origines aux sources de la Sèvre Niortaise et autour du Marais Poitevin qui a conduit Claire à entreprendre son élevage.

De plus cette race est particulièrement bonne laitière et permet une production fromagère de qualité. C'est bien entendu avec les meilleures chèvres que l'on fait les meilleurs fromages !

Pourtant, la chèvre Poitevine est menacée d'extinction depuis l'épidémie de fièvre aphteuse qui a décimé les troupeaux Poitevins en 1925.

Aujourd'hui, il  reste 2600 chèvres dans 45 départements français.

_________

For 5 years, we breed Poitevine goats.
First of all, this was a favorite for this particular and likeable breed, which has origins in Sèvre Niortaise and around the Poitevin swamp. It leeds Claire to begin her station.

Moreover, the Poitevine goat is a really good dairy goat and permits a cheese production of quality.

Despite this, this breed is still an endangered species since the foot-and-mouth disease epidemic of 1925.
Nowadays, it remains 2600 goats in 45 French territorial divisions.



DE BONNES CHOSES RIEN QUE POUR ELLES
La chèvre Poitevine est un animal qui aime les bonnes choses.

En hiver, le troupeau ne sort pas à cause du mauvais temps. Il est donc alimenté directement à l'auge avec du foin produit à la ferme, du maïs entier ainsi que de la luzerne et des bouchons de betterave.

De mi-mars à mi-septembre, le troupeau peut profiter, si beau temps, du pâturage. Un vrai régal pour les chèvres qui produisent alors le meilleur lait.

Nous recherchons un pâturage diversifié, en utilisant d'anciennes variétés fourragères telles que le sainfoin, la minette et le lotier corniculé selon le type de sols.

S'adapter quelque soient les circonstances pour fournir aux chèvres une alimentation variée et nutritive est notre défi quotidien. Ainsi, acquérir une indépendance alimentaire est notre priorité et ce, sans utiliser d'intrants phytosanitaires.

Notre démarche suit la logique de l'agriculture raisonnée, pour le bien-être de nos chèvres et la qualité de nos produits fromagers.

________________


The Poitevine goat is an animal which enjoy right things.

During the winter, the flock remains inside because of bad weather. It is fed with hay produced on the farm, complete corn, alfalfa and beet plugs.

From mid-March to mid-September, if the weather is fine, the flock can pasture on meadows. A culinary delight for the goats which can produce their best milk.

We look for a diversified pasture, using old-style fodder varieties as sainfoin, minette and bird's foot trefoil according to the type of soil.
Adapting under all circumstances to provide to goats a varied and nutritive food is our daily challenge. Thus, acquiring a food independance without using pesticides is our priority.
Our reasoning follows the logic of sustainable agriculture, for the wellness of our goats and the quality of our cheeses.






LE DEBUT DE LA PRODUCTION DE LAIT

Pour qu'une chèvre produise du lait, celle-ci doit être mère.

La période d'oestrus ( période sexuelle active ) de la chèvre se déroule du 15 août au 15 janvier. C'est pour cela que nous introduisons le bouc dans le lot de chèvres du 15 août au 15 septembre. Le bouc peut saillir entre 20 et 25 chèvres par lot. L'âge de première reproduction d'une chevrette est de 7 à 8 mois.

La gestation d'une chèvre est de cinq mois. Les deux derniers mois de gestation, les chèvres ne produisent plus de lait. C'est la période de tarissement. En effet, durant cette période, le chevreau se développe activement au sein de sa mère. C'est pour cela que vous ne pouvez plus trouver de fromages sur la ferme.

La période de mise bas se situe du 15 janvier au 15 février. La chèvre peut donner naissance à 2 voire 3 chevreaux. La période de lactation qui s'en suit est de 10 mois. Tout le lait est gardé pour la fabrication des fromages. Les petits sont d'abord nourris au biberon par nos soins, puis élevés sous une louve (distributeur de lait automatique).

_____________


A goat has to be a mother to produce milk.

The active sexual period of the goat is from mid-august to mid-january. This is why we introduce the billy goat in th flock from mid-august to mid-september. A billy goat can serve between 20 to 25 goats by flock. The age of first reproduction of a young nanny goat is drom 7 to 8 months old.

The gestation lasts five months. Goats didn't produce anymore milk during the last two months of gestation. This is the period of drying up. Indeed, during this period, the kid is actively developping. This is why you cannot find any cheese on the farm during this time.

The period of birth is from mid-january to mid-february. The goat can farrow 2 to 3 kids. Then, lactation period lasts 10 months. All milk is kept for cheese making. The kids are bottle-fed by the farmers, then bred under a automatic milk fountain

EARL DES CHANVERNETS - "Le Haut Vernet" 72430 CHANTENAY VILLEDIEU - Tél. 0243924517

Copyright©2024 ISAGRI (1.32). Français